Cảm nhận về bài "Tôi yêu em" (Puskin)

Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Nguyên bản đấy, phiên âm ra thì đọc thế này:

Ia vas liubil: liubov ixie, bứt mozet
V đuxe maiei uglasla nhe savsem;
No put ana vas bolxe nhe trevozit;
Ia nhe khatry petralit vas nhitrem.

Ia vas liubil bezmolvno, beznadezno,
To roboschiu, to pevhoschiu tamim;
Ia vas liubil tak iskrenno, tak nhezno,
Kak đai băm bốc liubimôi bứt đrugim.
 
Có một cái rất hay của bài này mà khi bọn nhà mình dịch ra tiếng Việt làm mất là từ "vas" (từ thứ 2 tính từ đâu bài). Từ này hội nhà thơ dịch ra tiếng Việt là "em". Nhưng trong nghĩa tiếng Nga, "vas" được dùng để xưng hô với người lạ, người hơn tuổi hoặc người có quyền chức, danh vọng cao. Nếu như nói "tôi yêu em" thì phải là "ia chiebia liubliu", còn nếu nói "ia vas liubliu" thì có lẽ dịch ra là "tôi yêu quý cô" mới phải.

Nếu hiểu đúng nghĩa của từ "vas" ở đây thì sự tuyệt vọng cùng tình yêu của Puxkin được thể hiện ở mức độ khác hẳn.
 

Pham Vu Ngoc Ha

Active Member
Hay quá... Cám ơn em Hoài. Chị cũng đang nhờ cô bạn người Nga tìm hộ chị bài thơ này và dịch nguyên văn, không có vần gì cả để chị hiểu đúng nghĩa của bài đó thì em chép ra đây rồi...

Ừ, hiểu thêm nghĩa như Hoài giải thích thì sẽ nhìn bài thơ này ở khía cạnh khác hẳn...

(mà mọi người bàn luận nghiêm túc đi nhé, đừng trêu nhau nữa nhé ;) )
 

fruit NHO

Active Member
hùng thử dẫn ra xem nào!
@anh hoài:nếu là quý cô tất nhiên trân trọng hơn nhưng hình như hơi xa cácvh hơn thì phải,trong khi nhà thơ gần như đã rất quen biết với cô gái này rồi?
 
Nghĩa của từ đấy anh cho dịch thế là đúng nhất. Không bao h người Nga xưng hô như thế đối với người quen biết. Bạn bè, người trong gia đình, người yêu xưng hô là "tưi" chứ không bao h là "vưi" (nguyên thể của "chiebia" và "vas"). Nếu với người quen mà xưng hô thế thì sẽ là vấn đề, người ta sẽ nghĩ mình có điều gì ko vừa lòng hoặc mình không muốn cho người ta làm thân với mình.
 

fruit NHO

Active Member
à quên giới thiệu với mọi ng 1 câu thơ tình của tagor:
tôi là con chim quen sống cảnh hoang vu
đã tìm đc nơi mắt em khung trời ẩn náu.....
theo mọi ng,tại sao bài tôi yêu em ,điệp khuc đc lặp đi lặp lại mà ko hề nhàm chán,trong khi cũng chính 1 nhà thơ nga cũng đã nói như thế này:
vì tiếng nhạc khi quá nhiều quá dễ
dẫu ngọt ngào cũng giảm âm thanh
?????????????????
 

unni_x

Active Member
thui, phân tích nhìu làm gì, Un dốt Văn mè :>> :D Un thấy bài thơ hay thì cứ để nó chiếm 1 vị trí quan trọng, mổ xẻ nhìu quá lại thấy mất hết cảm nhận về bài thơ :D
 

unni_x

Active Member
Bản năng mè :D , chẳng nhẽ lại hỏi :" Vì sao con người sinh con đẻ cái suốt mà không thấy nhàm chán" sao? =))
Điều quan trọng là tình yêu tồn tại không phải cho chỉ 1 con người mà là cho tất cả mọi người ở nhiều thời kì khác nhau :D
 

NQD

Member
Trên đời này có mấy ai được như Puskin nhỉ. Nếu nói hơi ngoa một chút thì: Puskin tự lượng sức mình không thể địch lại đối thủ nên "rút lui trong vinh quang" vậy thôi.
 

alone_person

New Member
ù, công nhận bài thơ ý hay tuyệt, rất đúng tâm trạng của mình.
tui iu em đến nay chừng có thể
ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
nhưng không để em bận lòng thêm nữa
hay hồn em phải gợn bóng u hoài. :(( buồn quá.
 
Hôm học bài "Tôi yêu em" em đã ngồi khóc luôn ngay khi cô vừa mới đọc . Tất cả chúng nó đều ko hiểu tại sao chỉ trừ có 3 người là em , đứa bạn thân nhất của em và "nó"
 
Không biết phải nói thế nào, nhưng em không thích bài này... pha chút giận dỗi, pha chút đắng cay, pha cả sự ngọt ngào, thêm sự tự tin về tình yêu của mình... nhưng dường như chính puskin đã không làm rung động được trái tim của bố mẹ cô gái... Vậy có gì đáng để thích... Nhưng cũng nhờ bài thơ này, con bạn em được 8 miệng... Dưới lớp thì chê ỏng chê eo... lên bảng không hiểu tâng tình yêu của Puskin lên tầng mây thứ mấy mà điểm cao thế... puskin có nhiều bài hay hơn hẳn bài này...
 

fruit NHO

Active Member
ĐÚNG LÀ PUSKIN nhìu bài hay đấy chứ........nhưng mà tôi yêu em khá là hợp với tâm trang ..."của nhiều người"
làm thơ ko chỉ làm cho 1 ng là như vậy đấy!
 
sieumauechcom said:
Hôm học bài "Tôi yêu em" em đã ngồi khóc luôn ngay khi cô vừa mới đọc . Tất cả chúng nó đều ko hiểu tại sao chỉ trừ có 3 người là em , đứa bạn thân nhất của em và "nó"
Hic..............bài này công nhận hay thật...............cũng đúng tâm trạng nữa...........nhưng mà ........hic...............dì có mún khóc cũng ko khóc đc như con.........Với cái kiểu giảng Văn của bà chủ nhiệm lớp dì thì.........thơ có cảm động đến mấy con cũng................ngủ gật trong lớp thôi......... /:)
 

Tra cứu điểm thi

Phần mềm mới

Quảng cáo

11223344550983550000
Top